البحث عن الهویة الإِثنیة فی قصائد سهیر حمَّاد "ولدت فلسطینیة, ولدت سوداء" بالِإشارة إِلى الترجمة | |||||||||||
اداب الرافدین | |||||||||||
Article 18, Volume 50, Issue 83, Autumn 2020, Page 53-80 PDF (875 K) | |||||||||||
Document Type: بحث | |||||||||||
DOI: 10.33899/radab.2020.167471 | |||||||||||
Author | |||||||||||
زیاد أنور البجاری ![]() | |||||||||||
قسم اللغة الانکلیزیة / کلیة الاداب / جامعة الموصل | |||||||||||
Abstract | |||||||||||
یتناول البحث قضیة نالت اهتمام الکثیر من المغتربین العرب الذین أُجبروا على مغادرة أوطانهم والعیش بعیدًا عنها، إِنَّها قضیة البحث عن الهویة التی هی أَیضًا محط اهتمام الأَقلیات، ولقد خبرت الشاعرة العربیة الأَمریکیة المغتربة سهیر حمَّاد العیش فی مجتمع یمارس سیاسة التمییز تجاه الأَقلیات التی تغایرها فی ثقافتها ومعاییرها، ولقد وجَّهت سهیر حمَّاد جلّ اهتمامها إِلى قضیة الهویة وأَهمیتها وحرصها على الحفاظ علیها؛ إِذ نالت حظًا وافرًا من قصائدها لدى سهیر حمَّاد الکثیر من القواسم المشترکة مع بقیة الأَقلیات ولاسیَّما الأَفارقة الأَمریکان؛ وعلیه فقد أَحبَّت شعر الراب؛ لأَنَّه وسیلة لمقاومة التمییز التی یمارسها المجتمع الأَمریکی، وتهدف الدراسة إلى عرض قضیة الهویة ولاسیَّما الأثنیة منها الَّتی یتجاذبها طرفًا "النفس" و"الآخر" وإمکانیة انعکاسها فی الترجمة من الإِنکلیزیة إِلى العربیة، وتفترض الدراسة بأنَّه من أَجل إِظهار الهویة فی النصوص المترجمة یتوجب على المترجم أَن یکون ذا درایة تامة بالسیاق الذی کتبت فیه هذه القصائد، وتوصَّلت الدراسة إلى نتیجة مفادها أن الترجمة التی ترکز على المحتوى أکثر منها على الأُسلوب هی الأکثر إظهارًا لدلائل الهویة . | |||||||||||
Keywords | |||||||||||
العرقیة; شعر الراب; حیاة المنفى; المجتمع الأمریکی | |||||||||||
References | |||||||||||
| |||||||||||
Statistics Article View: 6 PDF Download: 6 |
|||||||||||